לשנות אדם # 110
שם פרטי
מספר
שם משפחה
מין
ז
נ
?
שם בציבור
תמונה
כינוי
להכניס כינוי
שם נוסף
להכניס שם נוסף
שם פרטי אחר
להכניס שם פרטי אחר
שם משפחה אחר
להכניס שם משפחה אחר
לידה
נלד...
מקום
תאריך
יום
חודש
שנה
... או כתוב
לוח שנה
גרגורי
יוליאני
צרפתי
עברי
דייוק
-
מדויק
בערך
אולי
לפני
אחרי
<- או ->
<- בין ->
מקור
לנצרות ...
מקום
תאריך
יום
חודש
שנה
... או כתוב
לוח שנה
גרגורי
יוליאני
צרפתי
עברי
דייוק
-
מדויק
בערך
אולי
לפני
אחרי
<- או ->
<- בין ->
מקור
מוות
בחיים
לא יודע
נפטר...
נפטר בגיל צעיר
מקום
תאריך
יום
חודש
שנה
... או כתוב
לוח שנה
גרגורי
יוליאני
צרפתי
עברי
דייוק
-
מדויק
בערך
אולי
לפני
אחרי
<- או ->
<- בין ->
נפל
נרצח
הוצא להורג
נעלם
לא מפורט
מקור
קבורה
-
קבור
נשרפה גווייה
מקום
תאריך
יום
חודש
שנה
... או כתוב
לוח שנה
גרגורי
יוליאני
צרפתי
עברי
דייוק
-
מדויק
בערך
אולי
לפני
אחרי
<- או ->
<- בין ->
מקור
מקצוע
יחסים
להכניס יחסים
-
הורים חורגים
הורים מכירים
הורים אפשריים
סנדקים
הורים חורגים
שם פרטי
מספר
קשר
עשה
שם משפחה
( מין = ז)
שם פרטי
מספר
קשר
עשה
שם משפחה
( מין = נ)
להכניס יחסים
תארים
להכניס
תואר/ תארים
תואר
מקום
שם
הn
תואר ראשית
התחיל
יום
חודש
שנה
... או כתוב
לוח שנה
גרגורי
יוליאני
צרפתי
עברי
דייוק
-
מדויק
בערך
אולי
לפני
אחרי
<- או ->
<- בין ->
סוף
יום
חודש
שנה
... או כתוב
לוח שנה
גרגורי
יוליאני
צרפתי
עברי
דייוק
-
מדויק
בערך
אולי
לפני
אחרי
<- או ->
<- בין ->
להכניס
תואר/ תארים
כניסה
אם בעל(ת) תואר
ציבורי
פרטי
הערות
Lettre יcrite par Boris Bloumine<p> October 5, 1945. <p> Our dear and devoted cousins <p> We received your letter yesterday, which gave us much joy. We were please to hear you had good news from your David and Morris. We also received your two packages today for which we thank you from the bottom of our hearts. Everything was very good. You can't imagine the happiness all of us had and joy in meeting and getting to know Morris. He is a fine young man. The few days he was here mad us very happy. He told us all about everyone. We also received a letter from [town in France] from Morris. He informed us that he heard from David who is in Biarritz, and we hope to see him soon. We also heard from Shtishe and her children. It was wonderful to get all the news from all of you. I will reply to everyone soon. In the meantime, my daughter replied from all of us. Now, if you are going to send a package, send some tea and rice. These are hard to get in Paris and we thank you for all your effort on onur behalf. We will send you some pictures of Morris, and when David comes, we will take a family picture with him. We think all of our children will come if all is well and the whole family will be together. We thank you again for everything you are doing for use. From us and our cousins.<p> Boris and Louise<p> __________ <p> 5 octobre 1945. <p> Nos chers et dיvouיs cousins <p> nous avons reחu votre lettre hier, qui nous a donnי beaucoup de joie. Nous veuillez devoir entendre que vous avez eu de bonnes nouvelles de votre David et Morris. Nous יgalement avons reחu vos deux modules aujourd'hui pour ce que nous vous remercions du bas de nos coeurs. Tout יtait trטs bon. Vous ne pouvez pas imaginer que tout le bonheur de nous a eu et joie lors de la rיunion et finir par connaמtre Morris. Il est un bon jeune homme. Les quelques jours il יtait ici fou nous trטs heureux. Il nous a dit tout au sujet de chacun. Nous avons יgalement reחu une lettre de [ ville en France ] de Morris. Il nous a informיs que qu'il a eu des nouvelles de David qui est dans Biarritz, et de nous espיrez le voir bientפt. Nous avons יgalement eu des nouvelles de Shtishe et de ses enfants. Il יtait merveilleux pour obtenir toutes les nouvelles de tout le vous. Je rיpondrai א chacun bientפt. En attendant, ma fille a rיpondu de tous les nous. Maintenant, si vous allez envoyer un module, envoyez du thי et du riz. Il est difficile d'obtenir c'א Paris et nous vous remercions de tout votre effort au nom d'onur. Nous vous enverrons quelques images de Morris, et quand David vient, nous prendrons une photo de famille avec lui. Nous pensons que tous nos enfants viendront si tout est puits et la famille entiטre sera ensemble. Nous vous remercions encore de tout ce que vous faites pour l'usage. <p> De nous et de nos cousins. <P> Boris et Louise <P>
מקור
[Page displayed by
GeneWeb 4.10
] Copyright (c) 1998-2005 INRIA -
DOC
-