Modifica persoana # 110
Prenume
Numar
Nume de familie
Sex
M
F
?
Nume public
Imagine
Calificativ
Intercaleaza calificativ
Alias
Intercaleaza alias
Alias de prenume
Intercaleaza alias de prenume
Alias de nume
Intercaleaza alias de nume
Nastere
Nascut...
Localitate
Data
ziua
luna
anul
...sau text
Calendar
Gregorian
Julian
Francez
Evreiesc
Precizie
-
Exact
Circa
Poate
Inainte de
Dupa
<- Sau ->
<- Intre ->
Sursa
Botezat...
Localitate
Data
ziua
luna
anul
...sau text
Calendar
Gregorian
Julian
Francez
Evreiesc
Precizie
-
Exact
Circa
Poate
Inainte de
Dupa
<- Sau ->
<- Intre ->
Sursa
Deces
In viata
Nu stiu
A decedat...
A decedat tinar
Localitate
Data
ziua
luna
anul
...sau text
Calendar
Gregorian
Julian
Francez
Evreiesc
Precizie
-
Exact
Circa
Poate
Inainte de
Dupa
<- Sau ->
<- Intre ->
Cazut in lupta
Ucis
Executat
A disparut
Nespecificata
Sursa
Inmormintare
-
Inmormintat
Incinerati
Localitate
Data
ziua
luna
anul
...sau text
Calendar
Gregorian
Julian
Francez
Evreiesc
Precizie
-
Exact
Circa
Poate
Inainte de
Dupa
<- Sau ->
<- Intre ->
Sursa
Ocupatie
Relatii
Intercaleaza relatie
-
Parinti adoptivi
Parinti recunoscatori
Parinti posibili
Nasi
Parinti tutelari
Prenume
Numar
Uneste
Creaza
Nume de familie
(sex = M)
Prenume
Numar
Uneste
Creaza
Nume de familie
(sex = F)
Intercaleaza relatie
Titluri
Intercaleaza
titlu/titluri
Titlu
Localitate
Nume
N.
Titlu principal
Inceput
ziua
luna
anul
...sau text
Calendar
Gregorian
Julian
Francez
Evreiesc
Precizie
-
Exact
Circa
Poate
Inainte de
Dupa
<- Sau ->
<- Intre ->
Sfirsit
ziua
luna
anul
...sau text
Calendar
Gregorian
Julian
Francez
Evreiesc
Precizie
-
Exact
Circa
Poate
Inainte de
Dupa
<- Sau ->
<- Intre ->
Intercaleaza
titlu/titluri
Acces
Are titlu
Public
Privat
Note
Lettre écrite par Boris Bloumine<p> October 5, 1945. <p> Our dear and devoted cousins <p> We received your letter yesterday, which gave us much joy. We were please to hear you had good news from your David and Morris. We also received your two packages today for which we thank you from the bottom of our hearts. Everything was very good. You can't imagine the happiness all of us had and joy in meeting and getting to know Morris. He is a fine young man. The few days he was here mad us very happy. He told us all about everyone. We also received a letter from [town in France] from Morris. He informed us that he heard from David who is in Biarritz, and we hope to see him soon. We also heard from Shtishe and her children. It was wonderful to get all the news from all of you. I will reply to everyone soon. In the meantime, my daughter replied from all of us. Now, if you are going to send a package, send some tea and rice. These are hard to get in Paris and we thank you for all your effort on onur behalf. We will send you some pictures of Morris, and when David comes, we will take a family picture with him. We think all of our children will come if all is well and the whole family will be together. We thank you again for everything you are doing for use. From us and our cousins.<p> Boris and Louise<p> __________ <p> 5 octobre 1945. <p> Nos chers et dévoués cousins <p> nous avons reçu votre lettre hier, qui nous a donné beaucoup de joie. Nous veuillez devoir entendre que vous avez eu de bonnes nouvelles de votre David et Morris. Nous également avons reçu vos deux modules aujourd'hui pour ce que nous vous remercions du bas de nos coeurs. Tout était très bon. Vous ne pouvez pas imaginer que tout le bonheur de nous a eu et joie lors de la réunion et finir par connaître Morris. Il est un bon jeune homme. Les quelques jours il était ici fou nous très heureux. Il nous a dit tout au sujet de chacun. Nous avons également reçu une lettre de [ ville en France ] de Morris. Il nous a informés que qu'il a eu des nouvelles de David qui est dans Biarritz, et de nous espérez le voir bientôt. Nous avons également eu des nouvelles de Shtishe et de ses enfants. Il était merveilleux pour obtenir toutes les nouvelles de tout le vous. Je répondrai à chacun bientôt. En attendant, ma fille a répondu de tous les nous. Maintenant, si vous allez envoyer un module, envoyez du thé et du riz. Il est difficile d'obtenir c'à Paris et nous vous remercions de tout votre effort au nom d'onur. Nous vous enverrons quelques images de Morris, et quand David vient, nous prendrons une photo de famille avec lui. Nous pensons que tous nos enfants viendront si tout est puits et la famille entière sera ensemble. Nous vous remercions encore de tout ce que vous faites pour l'usage. <p> De nous et de nos cousins. <P> Boris et Louise <P>
Sursa
[Page displayed by
GeneWeb 4.10
] Copyright (c) 1998-2005 INRIA -
DOC
-