Izmainīt persona(s) # 75
Vārds
Skaitlis (skaits, nummurs?)
Uzvārds
Dzimums
M
F
?
Publiskais vārds
Attēli
Paskaidrojuma vārds (qualifier?)
Pievienot paskaidrojuma vārds (qualifier?)
Pieņemtais vārds
Pievienot pieņemtais vārds
Iesaukas vārds
Pievienot iesaukas vārds
Otrs uzvārds
Pievienot otrs uzvārds
Dzimšana
Dzimšanas...
Vieta
Datums
diena
mēnesis
gads
...vai teksts
Kalendārs
Gregoriāņu
Jūlija
Franču
Senebreju
Precizitāte
-
Tiešs
Ap
Iespējams
Pirms
Pēc
<- Vai ->
<- Starp ->
Avots
Baptized...
Vieta
Datums
diena
mēnesis
gads
...vai teksts
Kalendārs
Gregoriāņu
Jūlija
Franču
Senebreju
Precizitāte
-
Tiešs
Ap
Iespējams
Pirms
Pēc
<- Vai ->
<- Starp ->
Avots
Nāve
Dzīvs
Nav zināms
Miršanas...
Miris jauns
Vieta
Datums
diena
mēnesis
gads
...vai teksts
Kalendārs
Gregoriāņu
Jūlija
Franču
Senebreju
Precizitāte
-
Tiešs
Ap
Iespējams
Pirms
Pēc
<- Vai ->
<- Starp ->
Nogalināts(a) (negadījumā)
Noslepkavots
Sodīts(a) ar nāvi
Pazudis(usi) bez vēsts
Nenoteikts
Avots
Bēres
-
Apbedīts
Kremēts(a)
Vieta
Datums
diena
mēnesis
gads
...vai teksts
Kalendārs
Gregoriāņu
Jūlija
Franču
Senebreju
Precizitāte
-
Tiešs
Ap
Iespējams
Pirms
Pēc
<- Vai ->
<- Starp ->
Avots
Nodarbošanās
Saistības
Pievienot saistība
-
Pavecāki adoptive parents
Vecāki (?)
Iespējamie vecāki
Krustvecāki
Vecāki
Vārds
Skaitlis (skaits, nummurs?)
Saite
Izveidot
Uzvārds
(dzimums = M)
Vārds
Skaitlis (skaits, nummurs?)
Saite
Izveidot
Uzvārds
(dzimums = F)
Pievienot saistība
Tituli
Pievienot
tituls/tituli
Tituls
Īpašums
Vārds
Galvenais tituls
Sākums (begin)
diena
mēnesis
gads
...vai teksts
Kalendārs
Gregoriāņu
Jūlija
Franču
Senebreju
Precizitāte
-
Tiešs
Ap
Iespējams
Pirms
Pēc
<- Vai ->
<- Starp ->
Beigas
diena
mēnesis
gads
...vai teksts
Kalendārs
Gregoriāņu
Jūlija
Franču
Senebreju
Precizitāte
-
Tiešs
Ap
Iespējams
Pirms
Pēc
<- Vai ->
<- Starp ->
Pievienot
tituls/tituli
Piekļuve
Ja ir tituli
Publisks
Privāts
Piezīme(s)
1906, Second Duma Rechitsa uezd Voters List, Minsk Guberniya, which appeared in the newspaper Gubernskie Vedomostie in 1906. It consists of 2,910 entries from Rechitsa uezd (district), in what was Minsk guberniya (province) of the Russian Empire, and is today is southern Belarus.: <br> Mordukh PEKUROVSKII<br> (Patronymic: Father?s given name, with the suffix '-ov' or '-ovich', both of which mean 'son of'.): Shliomov<br> <br> Statistics for Descendants of Mordecai Baker<br> <br> Many of the ages of the family born in Europe are estimates (wild guesses) so some of the statistics about average ages, etc. may be a bit skewed but they are interesting. Sylva<br> <br> <br> Number of Individuals: 142<br> Average Age at Death: 77.1 years<br> Number with Death Date: 29<br> Oldest Individual at Death: 97.3 years<br> Name: Rose Blumin (1901-1999)<br> Average Age at Marriage: 29.8 years<br> Number with Marriage Age: 61<br> <br> Number of Males: 68<br> Average Age at Death: 79.0 years<br> Number with Death Date: 18<br> Oldest Male at Death: 96.4 years<br> Name: Nathan Cohen (1903-1999)<br> Average Age at Marriage: 32.8 years<br> Number with Marriage Age: 32<br> Youngest Groom: 19.9 years<br> Name: Nathan Baker (1885-1976) (wife: Dinya Freedman (1890-1947))<br> Oldest Groom: 66.9 years<br> Name: Nathan Baker (1885-1976) (wife: Anna Sherman (?- ))<br> Average Age of Father: 33.9 years<br> Number with Age: 80<br> Youngest Father: 20.0 years<br> Name: Mordecai Baker (c1833- ) (mother: ?)<br> Oldest Father: 50.9 years<br> Name: Jacob-Moshe Baker (1853-1933) (mother: Leah Esther Blumin (1865-1916))<br> <br> Number of Females: 74<br> Average Age at Death: 74.1 years<br> Number with Death Date: 11<br> Oldest Female at Death: 97.3 years<br> Name: Rose Blumin (1901-1999)<br> Average Age at Marriage: 26.4 years<br> Number with Marriage Age: 29<br> Youngest Bride: 14.9 years<br> Name: Dinya Freedman (1890-1947) (husband: Nathan Baker (1885-1976))<br> Oldest Bride: 39.9 years<br> Name: Ellen Margaret Robbins (1951- ) (husband: Scott Davidson Moody (1956- ))<br> Average Age of Mother: 29.8 years<br> Number with Age: 79<br> Youngest Mother: 16.4 years<br> Name: Dinya Freedman (1890-1947) (father: Nathan Baker (1885-1976))<br> Oldest Mother: 43.9 years<br> Name: Susan Baker (1951- ) (father: Steve Wollenberg (1951- ))<br> <br> Number of Unknown Sex: 0<br> <br> Number of Families: 55<br> Average Documented Children per Family: 1.6<br> Number with No Documented Children: 13<br> Largest Family: 6 children<br> Father: Jacob-Moshe Baker (1853-1933)<br> Mother: Leah Esther Blumin (1865-1916)<br> Surname was Pekurowsky -also spelled Pekurovski/Pekurowski/Pekurovskij, Khoyniki, Rechitsa District, Minsk Gubernia.<br> <br> Chvonicker Independent Aid Association: On a map of Minsk in volumes of Minsk Yizkor books, Yeshiah Metal, YIVO librarian found Chvonick in the deep southeast corner of Minsk gubernia, spelled with one vov where the landsmanshaft spelled it with two vovs. In the shtetl finder it is listed as Khoyniki, Khoiniki and Khojniki. The Yiddish spellings of Slavic place names is a wonderful opportunity for playing guessing games. The shtetl Khoyniki, Khoinikskaya Volost, Rechitsa uyezd, Minsk gubernia; Latitude: 51o54' Longitude: 29o58'; also known as Khoiniki. The Shtetl Khoyniki has several spellings: Choiniki, Choniki, Chojnicki, Khoyniki, Khojniki, Khoiniki, Khvoyniki. 1897-1898 population: Khoiniki, 1668 Jewish, (2685 All population) and is located about 170.5 miles in the deep SE of Minsk. Khoyniki was located in the Uyezd/District of Rechitsa and in the Gubernia/Province of Minsk. Khoyniki - Poles'ye Oblast-today the town is in the Gomel Oblast/ Province, Belarus. The Khoiniki region was founded on December 18, 1926. The administration center of the region is the town of Khoiniki which was first mentioned in 1512 as a village of the Bragin county of the Great Principality of Lithuania. <br> <br> <br> Actual references to Nokhim-Mordukh Pekurovskij:<br> <br> Rechitsa District, 1838-1917<br> http://www.jewishgen.org/Belarus/albell/minsk/records.html<br> <br> Conscription list, Oct.1888<br> http://www.jewishgen.org/belarus/albell/1888octdraft.html<br> <br> In 1869, Russian was declared to be the official language in all provinces of the Russian Empire. Polish language terminology that was used prior to that date was replaced by Russian. Record-keeping reverted back to the Polish language after Poland once again became an independent country after World War I.<br> <br> Polish provinces of the Russian Empire (before 1869)<br> <br> Wojewodztwo or Departament = province<br> Powiat = district<br> Gmina = smaller district including several villages<br> Wies = village<br> Kolonia = colony (a small settlement outside the main village)<br> <br> Russian Empire<br> <br> Gubernia = province<br> Uezd = district<br> Volost = smaller district including several villages<br> Gorod = town/city<br> Selo/Derevnaya = village<br> <br> Lithuania Today<br> <br> Apskritis = province<br> Rajon/Rajonas = district<br> Miestas = city<br> Miestelis = town<br> Kaimas = village<br> <br> Poland Today<br> <br> Wojewodztwo = province<br> Powiat = district<br> Gmina = smaller district including several villages<br> Miasto = city/town<br> Wies = village<br> <br> Belarus Today<br> <br> Oblast = province<br> Raion = district<br> Gorod = city/town<br> Selo/derevnaya = village<br> <br> Ukraine Today<br> <br> Oblast = province<br> Raion = district<br> Misto = city/town<br> Selo = village<br> <br> For information about accessing landsmanshaften records:<br> http://www.jewishgen.org/belarus/accessing_yivo_records.htm<br> Also, visit: http://www.jewishgen.org/belarus/chvonicker_independent_aid_association.htm
Avots
[Page displayed by
GeneWeb 4.10
] Copyright (c) 1998-2005 INRIA -
DOC
-